Saludo cordial.
Espero que haya sido suficiente el tiempo para estudiar y actualizar sus conocimientos sobre los temas indicados anteriormente.
Me permito colgar el siguiente bloque informativo, con su respectivas actividades de aplicación que están al finalizar los contenidos.
Juicio y buen provecho. Gracias.
NIVELES DE LA LENGUA COMO SISTEMA
LENGUAJE:
“…es una de las capacidades que más ha marcado el curso evolutivo de la especie
humana. En efecto, gracias a él los seres humanos han logrado crear un universo
de significados que ha sido vital para buscar respuestas al porqué de su existencia (tal es el valor que, por
ejemplo, poseen los mitos); interpretar
el mundo y transformarlo conforme a sus necesidades (así, la ciencia y la
tecnología no podrían existir sin el uso de sistemas simbólicos); construir nuevas realidades (¡qué tal
los mundos soñados por García Márquez o Julio Verne!); establecer acuerdos para poder convivir con sus congéneres
(piénsese, por ejemplo, en la Constitución Política de Colombia); y expresar sus sentimientos a través de
una carta de amor, una pintura o una pieza de teatro. (EBC en Lenguaje).
Lengua:
… en esta perspectiva (enfoque semántico comunicativo- significativo), la
lengua más que tomarla sólo como un sistema de signos y reglas, la entenderemos
como un patrimonio cultural: “por patrimonio cultural me refiero no sólo a una lengua determinada en tanto conjunto de
reglas gramaticales, sino también a la enciclopedia que las actuaciones de esa
lengua han creado, a saber, las convenciones culturales que esa lengua ha
producido y la historia misma de las interpretaciones previas de muchos textos,
incluyendo el texto que el lector está leyendo…” Umberto Eco, referenciado en
los Lineamientos Curriculares.
“…en efecto, la lengua, como los códigos, no
se enseña, se aprende; se aprende desde la interacción, en la necesidad del
uso, en la práctica y en la participación en contextos auténticos; lo que no
indica que no haya un conocimiento en el
usuario sobre cómo funciona la lengua…”. Lineamientos Curriculares de LC.
Niveles
de la lengua
1. Nivel
fonético- fonológico
ü Fonética:
estudia los sonidos de
una lengua desde el punto de vista fisiológico, es decir, describe qué órganos
orales intervienen en su producción, en qué posición se encuentran y cómo esas
posiciones varían los distintos caminos que puede seguir el aire cuando sale
por la boca, nariz, o garganta, para que se produzcan sonidos diferentes. Los
órganos que intervienen en la articulación del sonido son móviles o fijos. Son
móviles los labios, la mandíbula, la lengua y las cuerdas vocales, que a veces
reciben el nombre de órganos articulatorios. Con su ayuda el hablante modifica
la salida del aire que procede de los pulmones. Son fijos los dientes, los
alveolos, el paladar duro y el paladar blando. Los sonidos se producen cuando
se ponen en contacto dos órganos articulatorios por ejemplo el bilabial (p),
que exige el contacto entre los dos labios; también cuando se ponen en contacto
un órgano fijo y otro articulatorio, y el sonido se nombra con los órganos que
producen la juntura, o punto de articulación, como por ejemplo el sonido
labiodental (f) que exige el contacto entre el labio inferior y los incisivos
superiores.
ü Fonología:
estudia los fonemas o sistema fónico de la lengua. Los fonemas son los
elementos más pequeños de que consta la lengua. Ejemplo: mesa tiene cuatro
fonemas: /m/ + /e/+ /s/+ /a/. Existen
fonemas vocálicos y consonánticos. Las vocales a, e, o (abiertas); i, u
cerradas. Consonantes: p. b, t, d, k, g,
f, z, s, y, x, ch, m, n, ñ, l, ll, r, rr.
ü Ortología:
estudia la pronunciación correcta de las palabras.
ü Ortografía:
Estudia la escritura correcta de las palabras.
2. Nivel
Morfosintáctico
ü Morfología:
estudio de la mínima unidad con significado (el morfema), la palabra y los
mecanismos de formación y creación de palabras.
ü Sintaxis:
estudia el orden y las funciones de las palabras dentro de la oración
(sustantivo, adjetivo, verbo, adverbio, determinantes, conjunciones,
preposiciones y pronombres).
3. Nivel
lexical
ü Lexicología:
estudio de las palabras de una lengua, su organización y sus significados.
ü Lexicografía:
principios teóricos en que se basa la composición de los diccionarios.
4. Nivel
semántico
ü Semántica:
estudio del significado de los signos lingüísticos o palabra.
NIVELES DE LECTURA
Para
dar cuenta de la característica textual,
se han propuesto los siguientes niveles de lectura:
Nivel
literal. Este modo de lectura, explora la posibilidad
de leer en la superficie del texto,
lo que el texto dice de manera explícita. También se refiere a la realización de una
comprensión del significado local de
sus componentes. Reconsidera como una
primera entrada al texto donde se privilegia
la función DENOTATIVA del
lenguaje, que permite asignar a los diferentes términos y enunciados del texto
su “significado de diccionario” y su función dentro de la estructura de una
oración o de un párrafo.
Este
nivel supone enseñar a los alumnos a: distinguir entre información importante o
medular e información secundaria, saber encontrar la idea principal,
identificar relaciones de causa – efecto, seguir instrucciones, reconocer las
secuencias de una acción, identificar analogías, identificar los elementos de
una comparación, encontrar el sentido de palabras de múltiples significados,
reconocer y dar significados a los sufijos y prefijos de uso habitual, identificar sinónimos, antónimos y
homófonos, dominar el vocabulario básico correspondiente al nivel de
escolaridad, decodificación de palabras y oraciones, resolver crucigramas, sopa
de letras, señalar imágenes, Identificar personajes y sus acciones, identificar
y describir lugares, subrayar palabras, ideas, pensamientos, frases, relación
de palabras con su significado, significado de conectores, preguntas de
verdadero y falso, formar parejas de palabras (sinónimos, antónimos, homófonos,
etc.), escribir listado de nombres, sustantivos, adjetivos, países, autores que
se repiten en el texto, armar y desarmar textos, listar hechos, acontecimientos,
autores, obras, fechas, imágenes, títulos, subtítulos, capítulos…
Nivel
inferencial. En este modo de lectura se explora la
posibilidad de relacionar información del texto para dar cuenta de una
información que no aparece explícita. Este tipo de lectura supone una comprensión
parcial y/o global del contenido del texto, lo que permite establecer vínculos
entre porciones del texto, conectar información de distintas partes del texto,
hacer inferencias, deducciones, (comprender los sobre-entendidos), así como la
situación de comunicación. Reconocer las
intenciones comunicativas que subyacen en los textos, así como el interlocutor
y/o auditorio a quien se dirige el texto.
En
el proceso de inferir información también se pone en juego los saberes con que
cuenta el lector en relación con el tema del que trata el texto, así como la
posibilidad de identificar el tipo de texto: texto narrativo, argumentativo,
informativo, etc. y la explicación y el
funcionamiento de algunos fenómenos lingüísticos ( la función lógica de un
componente del texto, la función comunicativa del texto en general, la forma como
se organiza la información en el texto, etc.).
En este nivel el docente estimulará a sus alumnos a: predecir
resultados, inferir el significado de palabras desconocidas, inferir efectos
previsibles a determinadas causa, entrever la causa de determinados efectos,
inferir secuencias lógicas, inferir el significado de frases hechas - según el
contexto -, interpretar con corrección el lenguaje figurativo, recomponer un
texto variando algún hecho, personaje, situación, etc., prever un final
diferente, identificar el contexto socio-histórico en el
que escribió el autor y la manera en la que este contexto (circunstancias en
las que vivió el autor - tiempo o época) influyó en la creación del texto o
libro, identificar el tipo de texto: texto narrativo, argumentativo,
informativo, etc. y la explicación y el
funcionamiento de algunos fenómenos lingüísticos ( la función lógica de un
componente del texto, la función comunicativa del texto en general, la forma
como se organiza la información en el texto, etc.), es necesario tomar en
cuenta el período de la historia en el que se escribió el libro. Se deben
considerar los factores sociales, religiosos, políticos, económicos,
culturales, los avances tecnológicos de la época, etc., en la que vivió el
escritor, reconocer la sinonimia
contextual que significa “texto anterior y posterior al que
se está considerando y del que depende su significado”, identificar la
intención comunicativa del autor, reconocer las intenciones
comunicativas que subyacen en los textos, así como el interlocutor y/o
auditorio a quien se dirige el texto.
Nivel
Crítico. Este tipo de lectura explora la posibilidad
del lector de tomar distancia del contenido del texto y asumir una posición
documentada y sustentada al respecto.
Supone, por tanto, la elaboración de un punto de vista. Para realizar una lectura crítica es
necesario identificar y analizar las variables de la comunicación, las
intenciones de los textos, los autores y las voces presentes en éstos, así la
presencia de elementos ideológicos. El lector está en condiciones de evaluar el
texto en cuanto a sus posiciones ideológicas y reconocer aquella desde la cual
se habla en el texto.
Nivel
intertextual. Este modo de lectura se refiere a la
posibilidad de poner en relación el contenido de un texto con el de otro u
otros. También tiene que ver con la posibilidad de reconocer las
características del contexto en que aparece un texto, y que están implícitas o
relacionadas con el contenido del mismo. Además de lo anterior, la lectura
intertextual implica establecer relaciones de diferente orden entre un escrito
y su entorno textual.
En este nivel se enseña a los alumnos a: juzgar el contenido de
un texto desde un punto de vista personal, distinguir
un hecho, una opinión, emitir un juicio frente a un comportamiento, manifestar las reacciones que les provoca un determinado
texto, comenzar a analizar la intención del autor, cuál es la posición
del autor, cuál es la visión de las cosas que tiene el auto, qué quiere
expresar el autor a través del texto o libro, cuál es la relación del texto
leído con otro que conozca, cuál es el contexto histórico, social, político,
económico, en el cual se desarrollan las acciones, reconocimiento de de
valores, juicios y puntos de vista movilizados en los textos.
Las
tres acciones requieren la una de la otra, pero no necesariamente el desarrollo
en un orden jerárquico; de igual manera, las tres acciones suponen movimientos
de información intra e intertextual, es decir una lectura multinivel, pues, se
requiere ser leído tanto de manera literal como de manera intertextual.
TIPOLOGÍA TEXTUAL
El
estudiante tiene la capacidad para interactuar con diferentes tipos de textos,
haciendo uso de sus saberes previos, no sólo sobre el lenguaje y la literatura,
sino sobre todos aquellos que convoca la actividad comunicativa en el proceso
de lectura. Textos
que hablan sobre la relación de literatura-sociedad, literatura-ficción, literatura-escuela,
literatura-comunicación, literatura-realidad (lenguaje verbal). De igual manera, textos icónicos o lenguajes de la imagen
(cine, publicidad, caricaturas, pinturas, esculturas, etc.). Veamos una posible clasificación:
TIPOS
ASPECTOS
|
NARRATIVOS
|
INSTRUCTIVOS
|
EXPLICATIVOS o EXPOSITIVOS
|
ARGUMENTATIVOS
|
RETÓRICOS
|
1. intención
|
Relatan, narran, cuenta hechos, acciones,
acontecimientos reales o ficticios. Responde a la pregunta:
¿QUÉ PASA?
|
Dan
instrucciones, recomendaciones, indican procedimientos. Responde a la
pregunta ;
¿CÓMO SE HACE?
|
Hacen comprender un tema, mediante la
explicación del mismo, de manera objetiva.
¿POR QUË ES ASÍ?
|
Expresan opiniones para convencer, da
razones, es decir, responde a los POR QUÉS. Responde a las preguntas:
¿QUÉ PIENSO?
¿QUÉ TE PARECE?
|
Impacta formalmente en el receptor
¿CÓMO SE DICE?
|
2. tipo
|
Noticias periodísticas, novelas,
cuentos, cómics, rondallas, textos de historia, biografías, memorias,
dietarios, diarios, mito, leyenda, crónica, anécdota, chistes, fábula
|
Instrucciones, uso, primeros auxilios,
recetas de cocina, publicidad, normas de seguridad, y legales, campañas
preventivos.
|
Libros de texto, libros y artículos
divulgativos, enciclopedia
Diccionarios.
Artículos científicos
|
Artículos de opinión, crítica de
prensa, discursos, publicad, ensayos, editoriales. Etc.
|
Publicidad, poesía, literatura
popular, creación literaria.
|
TEXTOS ICÓNICOS o NO
VERBALES: Imágenes, estatuas, sonidos, caricaturas,
graffittis, olores, colores, vestuario, fotografía, pinturas, señales de
tránsito, símbolos, maquillajes, tatuajes, otros.
Pequeño manual de gramática
Un ABC para revisar
una secuencia de palabras que no se entiende
Ojo, si tu compañero, tu pareja, un amigo,
un profesor o cualquier lector te pregunta
qué querías decir exactamente en una secuencia de
palabras –oración o párrafo–, lo más probable es que allí haya un manejo
errado o equivocado del lenguaje.
He aquí unas preguntas claves que, cual
lista de chequeo, podrías aplicar para identificar el problema:
-
¿Estará faltando una palabra? Sí, a veces es así de elemental la
dificultad de comprensión de un texto.
-
¿Estaré usando de manera adecuada la puntuación? Miremos. Los puntos
son para…., las comas para…. Los puntos aparte para….
-
¿Qué conectores utilizo en esa secuencia de palabras? (Recuerda que
estos son las palabras y, o, pero, entonces, incluso, después, al mismo
tiempo, antes, atrás, al frente….) ¿Son los adecuados?
-
¿Habrá fallas de concordancia? Mira bien si estás usando el mismo
tiempo verbal siempre, si hay correspondencia en cuanto al manejo de lo
singular o lo plural, o de lo femenino y lo masculino.
-
¿O será que estoy utilizando una o varias palabras que no solo no son
fieles al sentido de lo que quiero decir sino que lo tergiversan
completamente?
Este pequeño manual de
gramática, construido con ejemplos de textos producidos por ustedes mismos,
busca ofrecer algunas herramientas para revisar cuidadosamente sus escritos y
hacer versiones cada vez mejores. Por supuesto, son apenas unas orientaciones
básicas o un abrebocas a la gramática.
|
los signos de puntuación
El
párrafo y punto y aparte
Los escritos están
divididos en párrafos. Un párrafo es la agrupación de oraciones, que están
enlazadas entre sí para exponer una idea completa. Por lo general, en un
párrafo se expresa una sola idea. Cada párrafo termina con un punto y aparte.
Doña Juana se volvió loca, se le corrió la
teja. Por la muerte de su hijo perdió la cordura, ahora ya no sabe ni dónde
está parada, lo único que hace es andar en la calle, sucia, despeinada y sin
zapatos. Llora y grita por su hijo ya fallecido.
Cosas como esta escuchaba de vez en cuando y
me decía a mí mismo: “Eso es que la gente se hace para llamar la atención”.
-------------------------
Eran la 8:30 de la mañana de un 14 de julio.
Ese día a mí me tocaba ranchear, o sea cocinar, pero ese día dieron la orden de
hacer presencia en la carretera y montar un retén, como me tocaba el rancho,
escondí en un lugar muy oculto las ollas, el aceite, el arroz, los huevos, la
sal, todos los víveres, con el equipo de asalto, pensé que estaban ocultos y
nos fuimos a la carretera a cumplir la orden del máximo comandante del bloque.
“Al
llegar a la carretera” como dice la canción del viejo Durán, paramos a todo
vehículo y personas que iban de a pie, esa era la orden que nos habían dado,
querían resultados positivos. -----------------------
Pero Silfredo iba reaccionando en vano porque
en realidad no se ubicaba, no sólo fallaba como cazador, sino que además su
sentido de la orientación se había extraviado. Además ya no había sol para
orientarse, el oscuro definitivamente le había ganado al verde. Nada podía
hacer, sino descansar. Fue entonces en ese anochecer, cuando volvió a acordarse
de Dios y se aferró a su creencia en medio de tanta oscuridad.
No dormía, sino que recordaba todo su
trayecto, intentaba reconstruir cada paso que había dado, cada huella dejada
desde su partida.
---------------------------
El
punto
Va al final de una
secuencia de palabras que tienen un sentido completo, es decir cuando termina
la expresión de una idea completa. Las oraciones pueden ser cortas o largas y
complejas. Cuando se está leyendo en voz alta, indica que se hace una pausa y
se baja la voz en la última palabra:
Hacía frío.
Esa primera semana fue
durísima.
Yo quedé en compañía del comandante.
El ranchero preparó un menú muy sencillo:
arroz, jamoneta y frutiño. A eso de las seis de la tarde empezamos la caminata
otra vez, ya con un poco más de miedo.
El me dijo: te vas para arriba, para la
Sierra, vamos a trabajar con los
paracos, allá pagan bien y te ayudan con tus hijos.
La coma
Señala una pausa dentro de una oración. Cuando
se lee en voz alta, esta pausa no es tan marcada como cuando hay un punto y por
lo general se mantiene el tono de voz.
La coma tiene
varias aplicaciones:
- Se utiliza cuando se mencionan de manera seguida palabras de una
misma categoría:
[…] escondí en un lugar muy
oculto las ollas, el aceite, el arroz, los huevos, la sal, […]
Esa noche no dormí el hambre, sueño,
cansancio, frió y una tristeza enorme y
profunda que nunca había sentido,…
…pues el camino era largo, peligroso,
pendiente, resbaloso.
…entre ella estaba Martha, Camila, Constanza,
maría, Liliana, Mercedes y Margarita; entre los hombres estábamos Jorge,
Ricardo, Manuel, Alfonso, Fernando, Juan Pablo.
Por
la mañana, por la noche, a toda hora me atormentaba el dolor de cabeza.
- Cuando en una misma oración hay varias frases con alguna relación
entre sí:
Llegaron compañeros de donde él se encontraba,
yo tenía curiosidad de saber los detalles de su supuesta muerte, pero allí
nació una esperanza, ellos me hablaron del difunto y me dieron una descripción
muy diferente a la de mi compañero.
Fue la noche más larga de mi vida, llovió todo
el tiempo, nos trepamos a un árbol, el frío y el hambre eran insoportables, mi
compañero y yo hablamos toda la noche, recordamos a los muchachos que habían
muerto, también nos juramos que si salíamos vivos, cada uno se visitaría para
conocer a su familia.
Seguimos escondidos tres días mientras el
ejército se calmaba, comiendo mal, durmiendo mal y asustados.
Ocho meses más tarde llegó el momento de la
desmovilización, los dos teníamos metas muy diferentes por realizar, Juan me
decía que él se iba para Cartagena a trabajar, que allí se encontraba una
hermana, yo por mi parte decía que iba a hacer el curso de vigilancia para
trabajar en alguna empresa, bueno todo esto era pura fantasía.
Y a veces me pregunto qué hacía yo en un grupo
armado al margen de la ley, durmiendo con dificultad, durmiendo por horas,
matando mosquitos en las noches, con zozobra de que se metiera el enemigo y lo
matara a uno.
- Cuando la oración indica que se está dirigiendo a una persona o
cosa personalizada:
Oye mujer, párate a sancochar las yucas.
Libertad, eso era lo que quería.
- Se ponen entre comas también las frases u oraciones que sirven
para explicar algo y que momentáneamente cortan la oración:
Pero en medio del miedo y del cansancio, con
todo mi cuerpo arrastrado y adolorido, le cumplí su orden como debía ser, al
pie de la letra.
Pero en medio del miedo y del cansancio (con
todo mi cuerpo arrastrado y adolorido) le cumplí su orden como debía ser, al
pie de la letra.
---
Yo, con mi dolor, sorprendido miré mi cuerpo
observando la pierna derecha destrozada.
Yo (con
mi dolor) sorprendido miré mi cuerpo observando la pierna derecha destrozada.
- La coma se usa también cuando una oración se inicia con una
expresión de tiempo, de lugar o de modo.
Diciembre, un día con una rutina normal en el
Chocó […] Ese día, en esa marcha había un sol canicular….
A los dos días, todavía estaba enguayabado.
Precisamente desde ese lugar, se divisaba todo
el valle.
Efectivamente, se trataba de una promesa que
no podía cumplir.
- Igualmente se separa con coma la palabra etcétera.
La maestra pidió que sacáramos los nuestros
útiles: lápiz, compás, esfero, regla, etcétera.
Punto y coma
Aunque significa una pausa, y un leve descenso
en el tono cuando se hace la lectura en voz alta (como si fuera un punto) no
implica el fin de la oración completa, sino un simple descanso para separar dos
aspectos de un mismo asunto. Ante la duda, se recomienda preferir el punto:
…también me requisaron y pidieron documentos;
pero a Juan, por muchos papeles que mostraba, no dejaban de preguntarle a qué
iba a esa región.
…nos preguntó a nosotros cinco si de verdad
nos íbamos a dejar matar por un triste revolver; pero nuestra palabra era que
no sabíamos y no nos escucharon.
Bueno, a lo hecho
pecho, a las1:30 p.m llegó el camión con
el man encargado de dirigir o coordinar tropas: - Listo Julio, aliste su tropa-
enseguida formó mi grupo o la sección que estaba en el 60; formamos y embarcamos
rumbo al municipio señalado, en ese lugar bajamos del camión encarpado.
Yo siempre que lo veía llegar quería ser como él porque siempre
que llegaba traía buena plata, siempre andaba bien vestido; él me convidaba,
pero yo le decía que no porque me daba miedo y entonces él me regalaba plata y
ropa.
…le dije a mi mamá,
¡recoja que nos vamos! Ella me preguntaba qué paso y yo para no preocuparla no
le decía nada, pero ella entendía; rápidamente recogimos lo que se pudo y al
día siguiente llegamos donde estaba mi padre…
Se usa cuando hay un hecho y su consecuencia:
El segundo fue alias Rosa; le decían Rosa
porque a pesar de ser buen patrullero era bastante delicado en el sentido de
que usaba piedra pom para los callos y esmalte trasparente para las uñas,
además de su pelo parado por el gel.
Otro uso del punto y coma es el de separar
paquetes de información cuyos elementos van a su vez separados por comas:
Ya luego sí nos pudimos relajar un poco;
llegamos a una finca cerca al pueblo y mi comando mandó a comprar, pollo,
guineo, pato para empezar a cocinar; él dijo que íbamos a hacer una sopa, a mí
desde niña nunca me había gustado el pato, pero ese día me lo comí; fue la sopa
más deliciosa que yo me había tomado en mi vida.
Nos dividimos el trabajo y cada uno escogió
sus herramientas: Carlos salió con rastrillo, guadaña y tijeras para podar el
jardín; Martha se fue armada de escoba, trapero, balde y jabones; José entró a
la cocina con esponjillas, lavaplatos, limpiones y desengrasante, mientras
tanto yo me dirigí al lavadero a ocuparme de la ropa sucia.
En el ejemplo anterior es bueno notar que el
último paquete está antecedido por una coma y no por un punto y coma.
Dos puntos
Significa una pausa con un leve descenso de la
voz para hacer una enunciación de varias cosas:
El se sorprendió y dijo estas palabras:
“Perdí, ustedes ganaron…”
…dejaba ver un bello paisaje: la vista
completa del Sur de Bolívar
Pero ya mi madre estaba enferma: tenía un
cáncer que se la estaba comiendo y ella no sabía.
Me dijeron que llevara los ingredientes del
salpicón: sandía, papaya, piña, banano, naranja, etc.
Cuando se cita a alguien.
Estábamos en la polémica cuando apareció el
Chino: “llegó la leña gruesa, fuera charamusca, nos vamos”
…nos quedaba poco allí ya que nos íbamos; como
a las 5:15 p.m. terminó el comando de informarnos e integrarnos: Bueno
muchachos, pilas, cuidado se van a perder…
La rezandera al ver todo esto dijo: va a haber
mucha sangre derramada.
Se usan antes de una oración que explica el
contenido de la anterior:
Tener un arma en casa es peligroso: muchos han
matado accidentalmente a sus seres queridos por manipularlas mal.
Puntos
suspensivos
Están compuestos por tres puntos. El tono de
voz se mantiene neutro ante ellos. Significa una conclusión voluntariamente imperfecta,
que sugiere simplemente, o que expresa duda o temor.
Me dirigí a ver; imagínense lo que vi… les
aseguro que duré varios días que no comía carne frita.
Ya me entiendes, me dice que sí pero…
Se usa también para introducir un aire de
suspenso en la narración, por ejemplo:
Entró despacio tratando de no hacer ruido para
evitar despertarla, se acercó a la cama conteniendo la respiración y… ¡pum! Se
enredó con el cable y cayó con gran ruido.
Cuando se trascribe un texto en forma literal,
pero dentro de él hay cosas que quien está citando considera irrelevantes para
el objetivo que pretende, se usan puntos suspensivos encerrados en un corchete:
Alfredo Iriarte advirtió en muchas de sus
columnas la falta de concordancia en asuntos de género, que la gente comete y
que hacen carrera en los medios de comunicación, así por ejemplo, llamaba la
atención a un noticiero porque “el pasado 17 de junio revivieron un viejo
gazapo […] el de sector automotriz”.
Los
interrogantes
Son signos que se utilizan para indicar una
pregunta. Siempre debe abrirse la oración con el signo de interrogante (¿) y
terminar con el otro (?)
¿Cómo te pareció el castigo? […] ¿Quién tuvo
la culpa? […] ¿Tienes algo que decir?
¿Usted a qué se dedica?, ¿qué lo trae por
aquí?
¿Y qué te hicieron?
Él me comentó: ¿no te acuerdas de mí, cuando
tu papá iba a mi casa?
…pero yo seguía hablando: ¿falta mucho?
Exclamación
Son signos que se utilizan para indicar una
exclamación. Siempre debe abrirse la oración con el signo de interrogante (¡) y
terminar con el otro (!)
Todos gritamos
“¡nos atacaron los enemigos!” (María, Cesar)
¡Prepárense que aquí otra vez empieza el
combate! (Obdulia, Cesar)
Diálogos
Los diálogos en un texto pueden citarse de dos
maneras:
- Mediante guiones largos separados de los párrafos:
El comandante presenció el desastre que el
animal había hecho con la comida. Me dijo:
—No lo mato hoy porque estoy “madre”, a partir
de este momento le toca prestar guardia alrededor de mi QTH y yo personalmente
le voy a pasar revista, como lo encuentre dormido o “colgando el hacha”, lo
mato. (Álvaro Chamorro, Sucre, pág.2)
---------------------
Y me dijo:
—Nos vienen siguiendo.
Simplemente le contesté:
—Si ya me di cuenta, pero
tranquilo que no pasa nada.
----------------------
….fue cuando uno de ellos se me acercó y me preguntó:
—¿Qué hubo hermano, para dónde va?
—Vengo de Tarazá y busco al comandante.
—A usted es al que estábamos esperando, mucho
gusto, el Paisa.
- Introduciendo el texto dicho por la persona entre comillas (“…”)
… mientras él me decía todo lleno de esperanza: “tranquila vale mía
que de esta salimos vivos y en el permiso que le den va poder comer todo lo que
quiera”
compró un collar y dijo “Valecita, este collar es para llevárselo a la
viejecita como un recuerdo que yo estuve por aquí”.
las concordancias
Un error frecuente en la composición de las
oraciones es cuando una parte de la oración no concuerda con otra bien porque
se mencionan tiempos verbales distintos (en un pedazo se habla en pasado y en
el otro en presente, por ejemplo), no coinciden los géneros (es decir se habla
de un objeto que es en femenino, pero se le pone un adjetivo en masculino) o no
coinciden lo plural con lo singular. Vamos por partes.
Tiempos
verbales
En español existen varios tiempos verbales:
Presente: Estoy feliz
Pasado imperfecto (pasado remoto, no ubicable
en el tiempo con exactitud): Estaba feliz
Pasado indefinido (se puede precisar la
duración de la acción): Estuve en Cali en agosto
Futuro imperfecto: Estaré
Potencial simple: Estaría (condicionado a la
ocurrencia de un hecho)
Cuando se escribe es importante tener cuidado
de los tiempos verbales y no mezclarlos. Por ejemplo:
…fui notificado en el trascurso del
desplazamiento que me acercara al primero de la comparsa, un negro ex militar,
corpulento, 1.91 de estatura, voz grave, ronca,
llego ante él, saludo
en media tarde y fui enviado a
reclamar un detalle de mi novia.
Lo correcto sería:
…fui notificado en el trascurso del
desplazamiento de que me acercara al primero de la comparsa, un negro ex
militar, corpulento, 1.91 de estatura, voz grave, ronca. Llegué ante él, saludé en medio
de la tarde y me enviaron a reclamar un detalle de mi novia.
Igual pasa en el siguiente caso:
Esta noticia fue muy fuerte para ellos, por un
instante no sabían que hacer, le piden el favor a Julián para que continué
a la finca y me avise lo sucedido. El llegó en el momento en que yo me
disponía a ordeñar las vacas y me da la nefasta noticia, fue algo muy
triste para mí; no comprendía por qué había pasado esto.
Lo correcto sería:
Esta noticia fue muy fuerte para ellos, por un
instante no sabían que hacer, le pidieron el favor a Julían para que continúe
a la finca y me avisara lo
sucedido. El llegó en el momento en que yo me disponía a ordeñar las vacas y me
dio la nefasta noticia, fue algo muy triste para mí; no comprendía por
qué había pasado esto.
De género
También debe
cuidarse no mezclar lo femenino con lo masculino. Por lo general lo femenino
termina en a, en “esa o isa” o en “iz”. Por ejemplo: médica, alcaldesa, sacerdotisa y actriz.
Lo masculino
termina en e, o, u or: bebé, médico, actor.
La
terminación también se aplica a los elementos que los acompañan:
Pasaron Rosa y su esposo. Ella parecía molesta y él
muy preocupado.
Buscaba a una compañera y me ponía a
hablar con ella.
Mi amigo salió primero que yo y en un
instante cuando llegué al sitio donde él estaba, lo encontré
tirado en el suelo .
Cuando se
habla de dos o más elementos, de diferente género predomina el masculino.
Patricia y Ernesto son médicos del hospital.
Sin embargo
si son mujeres, irá, por supuesto, todo en femenino:
Teresa y Clara son las ingenieras que comandarán la cuadrilla
de trabajadores.
Singular y
plural
Por lo general cuando se habla de dos o más
cosas se usa el plural en el complemento, como en el caso, “pantalón y camisa
negros”, pero a veces hay palabras que se refieren a colectivos, por lo que hay
que observar si hay complementos en singular o plural. Es decir, en la frase,
“la multitud caminaba por la carretera”,
la palabra multitud se refiere a muchas personas pero el verbo se mantiene en
singular. Sin embargo, si la palabra multitud se acompaña de otra que está en
plural, el verbo va en plural: “Yo veía una multitud de mujeres y niños que caminaban por la carretera”.
los conectores
Conectores
de tiempo y espacio
Un buen escritor es aquel que tiene presente a sus
lectores y les ofrece la información requerida para comprender bien el texto.
Tratándose de la composición de relatos, entre la información que agradecen los
lectores es aquella que le ayuda a ubicar el tiempo y el espacio en el que
transcurren los acontecimientos que se están narrando.
A continuación va una lista que incluye algunos
conectores de tiempo y de espacio usualmente utilizados y a los que podrían
echar mano para contarle a los lectores sus historias. Por supuesto que aquí no
están TODOS los conectores que existen, hay muchos más que con seguridad
ustedes utilizan a diario. (¿Qué tal escribirlos a mano en esta misma hoja a medida
que se les ocurren?) En fin… la invitación es que acudan a los que les sirvan y
ojalá que no usen muy seguido un mismo conector, pues termina siendo
fastidioso.
Conectores de tiempo
Los conectores de tiempo
dan información referente a:
-
la secuencia de las
acciones (cuáles fueron antes y cuáles después),
-
la duración que estas
tuvieron,
-
el tiempo que
transcurrió entre una y otra
-
el momento del día en
que ocurrieron
He aquí algunos de los conectores frecuentemente
utilizados:
-
horas antes / horas
después
-
días antes / días
después
-
el día anterior / al
día siguiente
-
la semana anterior /
a la siguiente semana
-
luego / después/
posteriormente / más tarde
-
después de dos horas
/ semanas/ meses años
-
minutos después
-
cuando amaneció
-
al anochecer / al
amanecer / a medio día
-
era al medio día /
era de noche
-
en la madrugada / al
atardecer
Conectores de espacio
Estos conectores permiten a los lectores conocer los
lugares o escenarios en los que se presentaron los hechos y la ubicación de
unos en relación a otros. Algunos frecuentemente utilizados son:
-
lejos / cerca
-
a 5 kilómetros / a dos
cuadras
-
al lado/ al frente /
detrás / diagonal a
-
debajo de / encima/
arriba / abajo
-
entre xxxxxx y zzzzzz
-
a la orilla del río
/al pie de la montaña
-
al sur / al norte/ al
oriente/ el oeste/ al poniente
Otros
conectores
Van a continuación otros conectores que ayudan
a darle secuencia a los párrafos o las oraciones. Son algo así como distintos
tipos de pegamentos a los que acude el escritor para unir partes de su escrito.
Hay que tener mucho cuidado al usarlos, pues si se utiliza el que no es, puede
transmitirse una idea muy diferente a la deseada.
Por ejemplo no es lo mismo decir: “Mi madre no
dejó de llamarme. Así mismo mi cuñado…”, a decir “Mi madre no dejó de
llamarme. Sin embargo mi cuñado”.
Recordemos algunos distintos conectores:
Los que significan adición o complemento
Y
También
Además
Asimismo
Igualmente
De la misma manera
Del mismo modo
De igual forma
De hecho
Los que significan oposición
O
En cambio
Pero
Sin embargo
No obstante
Si bien
Los que significan implicación (una situación
es causa de otra)
Así
De tal suerte
En consecuencia
Para el efecto
DIFERENCIAS ENTRE ORALIDAD Y ESCRITURA
Las distintas
concepciones teóricas del lenguaje han
tendido progresivamente a diferenciar el lenguaje escrito de la comunicación
oral.
Daniel Cassany, en su
libro Describir el escribir, diferencia al respecto la escritura de la oralidad
desde dos dimensiones: la dimensión contextual y la dimensión textual.
·En tanto la
comunicación escrita se efectúa a través del canal visual y permite –mediante
la lectura- una trasmisión de información mayor que la que se produce
oralmente, la comunicación oral se trasmite fundamentalmente por el canal
auditivo.
·El receptor de un
texto oral percibe sucesivamente los sonidos que se encadenan en palabras y
oraciones. En cambio, el receptor de un texto escrito tiene una percepción
simultánea del texto como totalidad, de sus dimensiones, y eso le permite
programar el tiempo que le demandará su lectura.
·La comunicación oral
es espontánea e inmediata. Esto significa que el emisor, aunque pueda
rectificar su emisión, no puede borrarla. Elabora y emite su mensaje de manera
casi simultánea al momento en que es comprendido por el receptor. Por su parte,
el receptor debe ir comprendiendo el mensaje a medida que éste es emitido.
Por el contrario, la
comunicación escrita presenta la peculiaridad de ser elaborada y diferida. El
emisor puede revisar, corregir o rectificar su mensaje antes de que llegue al
receptor, y sin que éste se percate de los cambios o rectificaciones que se han
realizado en la producción del texto. A su vez, el receptor puede elegir los
tiempos que se tomará para leer el texto, puede volver a él cuantas veces
quiera y puede ratificar o rectificar la comprensión del mismo.
·La comunicación oral
es efímera, no sólo porque el sonido es perceptible en forma momentánea y luego
desaparece, sino también porque la memoria de los receptores y aun de los
emisores es incapaz de recordar todo lo hablado.
La comunicación
escrita, en cambio, es duradera, ya que las letras se inscriben en soportes
materiales que permanecen en el tiempo. Esta permanencia les otorga a los
textos escritos prestigio social y credibilidad, en tanto la inscripción
material representa un registro inalterable y adquieren el valor de testimonio.
La comunicación
verbal se apoya en gran número de códigos verbales como la entonación de la
voz, los gestos, los movimientos corporales, la vestimenta, etcétera, mientras
que las comunicaciones escritas no los utilizan y deben desarrollar recursos
lingüísticos para trasmitir estos significados.
·Finalmente, la
comunicación oral está acompañada por los contextos extraverbales necesarios
para su comprensión: la situación comunicativa, las características del emisor
y del receptor, el momento y el lugar en que se produce, etc., las cuales no
necesitan ser explicitadas.
En cambio, los textos
escritos suelen ser autónomos de los contextos específicos en que se encuentra
el autor en el momento de escribirlos y el lector en el momento de leerlos. Si
es necesario para la comprensión textual, los autores de textos escritos deben
crear verbalmente los contextos para que el lector pueda ubicarse.
EN LO QUE RESPECTA A LAS DIFERENCIAS TEXTUALES, Cassany distingue
varios rubros:
·Adecuación
En la comunicación oral, el uso de la lengua suele indicar la procedencia geográfica, social y generacional; además, es un tipo de comunicación elegida para trasmitir temas generales, de bajo grado de formalidad y propósitos subjetivos.
En la comunicación oral, el uso de la lengua suele indicar la procedencia geográfica, social y generacional; además, es un tipo de comunicación elegida para trasmitir temas generales, de bajo grado de formalidad y propósitos subjetivos.
En la comunicación
escrita hay una tendencia a eliminar las variantes lingüísticas regionales y
los registros familiar y coloquial, y a utilizar el registro estándar de la
lengua. Este tipo de comunicación se encuentra más asociada al uso público del
lenguaje y a la trasmisión de temas específicos, tratados con un alto grado de
formalidad.
·Coherencia
En las producciones orales hay una selección menos rigurosa de temas y se producen disgresiones, cambios de tema, repeticiones y reiteraciones, datos irrelevantes, etc. Las estructuras que jerarquizan la información son más bien abiertas, lo que permite muchas veces pasar de un texto oral a otro sin solución de continuidad. Estas estructuras no tienen formatos canónicos como las escritas, sino que se construyen con gran libertad por parte del hablante.
En las producciones orales hay una selección menos rigurosa de temas y se producen disgresiones, cambios de tema, repeticiones y reiteraciones, datos irrelevantes, etc. Las estructuras que jerarquizan la información son más bien abiertas, lo que permite muchas veces pasar de un texto oral a otro sin solución de continuidad. Estas estructuras no tienen formatos canónicos como las escritas, sino que se construyen con gran libertad por parte del hablante.
En las producciones
escritas, la selección y organización de la información es rigurosa, se destaca
la información relevante y se evitan las digresiones y redundancias. Las
estructuras de los textos escritos suelen ser cerradas, lo que permite darles
su carácter de conclusividad; además, responden, por lo general, a distintos
estereotipos de acuerdo con los temas que traten y con las intenciones de su
autor.
·Cohesión
En los textos orales, gran parte de los elementos de conexión entre sentidos están dados por elementos pertenecientes a los códigos no verbales, tales como un cambio de entonación o de velocidad en lo que se dice, pausas e indicaciones gestuales. Algunos elementos gramaticales, como los pronbombres, refieren directamente a un objeto extralingüístico (en una charla, pueden utilizarse palabras o expresiones tales como “aquí”, ”lo vi salir”, “ahora te traigo el libro”, sin haber mencionado previamente el lugar, el nombre de la persona o el momento).
En los textos orales, gran parte de los elementos de conexión entre sentidos están dados por elementos pertenecientes a los códigos no verbales, tales como un cambio de entonación o de velocidad en lo que se dice, pausas e indicaciones gestuales. Algunos elementos gramaticales, como los pronbombres, refieren directamente a un objeto extralingüístico (en una charla, pueden utilizarse palabras o expresiones tales como “aquí”, ”lo vi salir”, “ahora te traigo el libro”, sin haber mencionado previamente el lugar, el nombre de la persona o el momento).
En los textos
escritos la conexión siempre está dada por elementos gráficos (signos de
puntuación) y gramaticales, conectores lógicos y semánticos,
pronominalizaciones, sinónimos, etc. Estos elementos lingüísticos siempre están
referidos a palabras ya mencionadas en el mismo texto.
·Léxico
El lenguaje oral permite el uso de:
- palabras hiperónimas con función de comodines (palabras como “cosa”, “désto”, “ecir” son utilizadas para reemplazar nombres de cosas, ideas, personas, lugares o cuestiones generales que aparecen en la conversación) y por lo tanto, es infrecuente el uso de vocablos con significados específicos;
- tics lingüísticos y muletillas (“o sea”, “bueno”, “¿si?”) con función de enlaces, aunque no concuerden con la conexión lógica;
- onomatopeyas, frases hechas y refranes;
- la repetición léxica.
El lenguaje escrito presenta mayor densidad léxica y conceptual, y se caracteriza por:
- eliminar elementos lingüísticos que no tengan un contenido semántico específico (muletillas);
- eliminar repeticiones léxicas mediante el uso de sinónimos;
- utilizar los vocablos en su acepción semántica más formal y precisa”.
El lenguaje oral permite el uso de:
- palabras hiperónimas con función de comodines (palabras como “cosa”, “désto”, “ecir” son utilizadas para reemplazar nombres de cosas, ideas, personas, lugares o cuestiones generales que aparecen en la conversación) y por lo tanto, es infrecuente el uso de vocablos con significados específicos;
- tics lingüísticos y muletillas (“o sea”, “bueno”, “¿si?”) con función de enlaces, aunque no concuerden con la conexión lógica;
- onomatopeyas, frases hechas y refranes;
- la repetición léxica.
El lenguaje escrito presenta mayor densidad léxica y conceptual, y se caracteriza por:
- eliminar elementos lingüísticos que no tengan un contenido semántico específico (muletillas);
- eliminar repeticiones léxicas mediante el uso de sinónimos;
- utilizar los vocablos en su acepción semántica más formal y precisa”.
ACTIVIDADES DE APLICACIÓN
1. REALIZAR
LA LECTURA COMPRENSIVA, ANALÍTICA Y CRÍTICA DE LOS DOCUMENTOS ENVIADOS. EN CASO
DE DUDAS, POR FAVOR FORMULE LAS PREGUNTAS PARA SER COMPARTIDAS Y SOLUCIONADAS
EN CLASE.
2. A
PARTIR DEL CUADRO DE LA CLASIFICACIÓN DE LOS TEXTOS, ELABORE UN ALBUM, EN EL
CUAL SE EJEMPLIFIQUE CADA UNA DE LOS TIPOS DE TEXTOS INDICADOS (5 EJEMPLOS POR
CADA CLASE). ADICIONE LOS TEXTOS ICÓNICOS O NO VERBALES.
3. SELECCIONE,
UNO O DOS TEXTOS DE SU PREFERENCIA Y REALICE LA LECTURA DE ELLOS. A
CONTINUACIÓN ELABORE 10 PREGUNTAS DE COMPRENSIÓN EN EL NIVEL LITERAL, 10 EN EL
NIVEL INFERENCIAL, 10 EN EL NIVEL CRÍTICO-CREATIVO Y 10 EN EL INTERTEXTUAL.
NOTA:
UBIQUE ESTE EJERCICIO, TAMBIÉN EN EL ÁLBUN.
GRACIAS.
No hay comentarios:
Publicar un comentario